เธอนี่ปาท่องโก๋จริงๆ
- Laoshi June
- 11 ม.ค. 2559
- ยาว 1 นาที
เวลาที่เรียนรู้ภาษาใหม่ๆ สิ่งที่ชอบที่สุดเลยก็คือ "แสลง" เพราะมันทำให้เราเข้าใจวัฒนธรรมของภาษานั้นๆ ได้มากขึ้น อย่างแสลงที่จูนจะนำเสนอในวันนี้ มันเป็นยังไงนะ ถึงจะเรียกใครซักคนว่าเป็น ไอ้ "ปาทองโก๋" 油条 yóutiáo

Chinese: 油条 Pinyin: yóutiáo ปกติแล้วคำนี้แปลว่า ปาท่องโก๋ ค่ะ หากไปเที่ยวประเทศจีนแล้วอยากกินปาท่องโก๋ ก็บอกพ่อค้าแม่ค้าไปได้เลยว่า 我要买油条。ฉันต้องการซื้อปาท่องโก๋ หรือ 这个油条怎么卖?ปาท่องโก๋นี้ขายยังไง แต่ถ้าพูดว่า 老油条 lǎo yóutiáo ไม่ได้หมายความว่า ปาท่องโก๋นั้นแก่นะ แต่จะกลายเป็นสำนวน ที่ใช้ว่าคนๆ หนึ่งที่มีนิสัย ชอบเนียน ลื่นเป็นปลาไหล มั่วนิ่มได้เก่งที่สุดในโลก แก้ตัวได้สำเร็จตลอด o(≧o≦)o ตัวอย่างประโยค Nǐ shì yī ge lǎo yóutiáo. 你是一个老油条。 เธอนี่โคตรจะเนียนเลย Tā shì ge lǎo yóutiáo, yóu de yàomìng. 他是个老油条,油得要命。 อีตานั่นเนียนมาก เนียนสุดในสามโลกเลย แสลงขำๆ แบบนี้ ลองหยิบไปใช้กันดูนะคะ แล้วภาษาจีนเราจะเก๋ขึ้นเป็นกองเลย
Comments